Ponerse + A + Infinitivo


Poner fiili koymak anlamına gelir, PONERSE + A + INFINITIVO kullanımı ise bir eylemi yapmaya başlamak, bir eylemi yapmaya koyulmak anlamında kullanılır.
Örneklere geçmeden önce fiilin geniş zaman ve di’li geçmiş zaman çekimlerini yazayım:


Presente de indicativo (Haber kipi geniş zaman)
----
Me pongo
Te pones
Se pone
Nos ponemos
Os ponéis
Se ponen

Indefinido de indicativo (Haber kipi di’li geçmiş zaman)
---
Me puse
Te pusiste
Se puso
Nos pusimos
Os pusiteis
Se pusieron

No digo nada y me pongo a lavar las vajillas.
Hiçbir şey demiyorum ve bulaşıkları yıkamaya başlıyorum (girişiyorum, koyuluyorum)

No dije nada y me puse a lavar las vajillas.
Hiçbir şey demedim ve bulaşıkları yıkamaya başladım.

Al escuchar el sonido de la guitarra, se pone a cantar.
Gitarın sesini duyunca zaman, şarkı söylemeye başlıyor.

Al escuchar el sonido de la guitarra, se puso a cantar.
Gitarın sesini duyunca, şarkı söylemeye başladı.









"İlle de Preposición olsun" diyen fiiller I


Fiilleri kullanırken en çok dikkat etmemiz gereken noktalardan birisi de, kullandığımız fiilin preposición (edat) isteyip istemediğidir. Bazı fiiller preposiciónsuz yapamaz. Kendilerinden sonra preposición gelmezse cümle gramatik açıdan eksik kalıyor. Bu konuda, fiilleri tek tek ele alıp örnekleyerek açıklayacağım 6-7 yazılık bir dizi yazmayı planlıyorum. Bu ilk yazıda A edatı bağımlısı fiillerden bir kaçına bakacağız.



İlk olarak A edatı gerektiren fiillerden 10 tanesine örneklerle bakalım.


Fiil+ A + Mastar fiil

Aprender a -- ..i öğrenmek

Aprendemos a hablar italiano.
İtalyanca konuşmayı öğreniyoruz.

Acostumbrarse a  - … e alışmak

Me acostumbré a sonreir.
Gülümsemeye alıştım.

Atreverse a - … e kalkışmak, cüret etmek, kalkışmak

No te atrevas a tomarme el pelo!
Benimle alay etmeye kalkışma!

Obligar a - … a mecbur bırakmak, e zorunlu tutmak
Tus desiciones me obligan a gastar más dinero
Kararların beni daha çok para harcamaya zorluyor.

İnvitar a - …e davet etmek
Te invito a confesar tus pecados.
Seni günahlarını itiraf etmeye davet ediyorum.

Dedicarse a – kendini…. e adamak
Me dedico a escribir novelas
Kendimi roman yazmaya adıyorum ( işimizi anlatmak için sıklıkla bu kalıbı kullanırız)

Prepararse a - ….a hazırlanmak, kendini ….-a hazırlamak
Me preparo a perderte.
Kendimi seni kaybetmeye hazırlıyorum.

Resistir a - …a karşı koymak, a direnmek/diretmek
Resistimos a creer lo que escuchamos.
Duyduklarımıza inanmaya karşı direniyoruz ya da daha iyi bir çeviri olarak duyduklarımıza inanmamak için diretiyoruz.
                     
Limitarse a – kendini….le sınırlamak
Por qué te limites a esperar.
Neden kendini beklemekle sınırlıyorsun.

Enseñar a-- ….yı öğretmek
Me enseñas a nadar?
Bana yüzmeyi öğretir misin?







Gramer Dersleri - Saber(i) bilmek


Bugün sizlere Saber fiilinin kullanımları hakkında biraz bilgi vermek istiyorum. Fiili Türkçe'deki bilmek fiilinin karşılığı olarak kullanıyoruz.

Él no sabe nada!
O hiç bir şey bilmiyor!

Yo no sé quién eres!
Ben senin kim olduğunu bilmiyorum!

Saber fiilinin bu kullanımı İspanyolca ile az biraz ilgilenmiş herkesin bildiği kullanımıdır. 


Saber fiili hakkında bilmeniz gereken bir diğer kullanım
 A edatıyla birlikte "tadında olmak, tadı vermek" manası veren kullanımdır.

No estoy seguro si la pusieron carne pero algo en la comida sabe a la carne!
İçine et koydular mı emin değilim ama bu yemekte bir şey et tadı veriyor!

Dicen que la carne de iguana sabe a pollo.
İguana etinin tavuk tadında olduğunu söylüyorlar.


Saber'in bu tat ile ilgili kullanımı için bir de şarkı önereyim:
https://www.youtube.com/watch?v=XFFRfpHryFI (nuestro amor sabe a chocolate)


Me sabe + mal + infinitivo 
bu kullanım ise bir şey hakkında kötü hissettiğimizi bildirmek için kullanabileceğimiz kalıpsal bir kullanımdır. İngilizcedeki Feel bad about... kullanımına denktir.


me  sabe mal hablar con ella 
onunla konuşma konusunda iyi hissetmiyorum  


Şimdi biraz da saber fiilinin diğer önemli kullanımlarını sıralayayım:


No saber ni jota de... = ..... hakkında hiç bir şey bilmemek

Siempre me preguntan de las cosas que no sé ni jota!
Her zaman hakkında hiç bir şey bilmediğim şeyler soruyorlar!

¿Se puede saber ... ? - ...... i öğrenebilir miyim/iz? (iğneleyici biraz)

¿Se puede saber  dónde estabas? 
Nerede olduğunu öğrenebilir miydim/miydik?

¿Se puede saber quién era aquella chica?
O kız kimdi acaba öğrenebilir miyim? (acaba kısmını ben koydum, tam trip cümlesi oldu :)

¿Quién sabe ?- Kim bilir?

¿Quién sabe si esta ida tendrá una vuelta?
Kim bilir bu gidişin, dönüşü olacak mı?

Para que lo sepas - Bilgin olsun diye/ bilesin diye

Te lo cuento para que lo sepas. 
Bilgin olsun diye sana bunu anlatıyorum.

Vete a saber -Allah bilir neden!

 Dicen que sus padres se divorciaron, vete a saber qué problemas tenían!
Anne babası boşanmış diyorlar, Allah bilir ne sorunları vardı! (dedikodu dedikodu)

¡Yo que sé! - Nereden/ne bileyim ben ya!

+ Mujer! Dónde está tu marido!
- Kadın! Eşin nerede?

¡Yo que sé!
- Ne bileyim ben!



Bugünlük bu kadar. 




Trabalenguas

Trabalenguas, ispanyolca konuşma kabiliyetimizi geliştirmemize yardımcı olan tekerlemelerdir. Bu tekerlemeleri her gün bir kaç defa okuyarak konuşmamızı, vurgularımızı geliştirebiliriz. Sizler için seçtiğim bazı trabalenguas örneklerini aşağıya yazıyorum.


Herkese kolay gelsin...


**************

Come coco, compadre, compre coco.
No compro coco, compadre,
porque el que poco coco come,
poco coco compra.

En el cerro de Parangaricutirimicuaro,
mataron un parangaricutirimicuador,
quien me lo desemparangaricutirimicuare,
será un buen desemparangaricutirimicuador.

El nene dijo a la nena:
Dile a Nino que la nena nono.
La nena le dijo a Nino
que el nene dijo que la nena nono.

Una mata de topotoropo
tuvo cinco topotoropitos.
Cuando la mata de topotoropo
se entopotoropea
se entopotoropean
los cinco topotoropitos.

El amor es una locura que sólo la cura el cura,
pero el cura que la cura comete una gran locura.

Treinta y tres tramos de troncos
trozaron tres tristes trozadores de troncos
y triplicaron su trabajo
de trozar troncos y troncos.

Parra tenía una perra. Guerra tenía una parra.
La perra de Parra subió a la parra de Guerra.
Guerra pegó con la porra a la perra de Parra.
Y Parra de dijo a Guerra:
¿Por qué ha pegado Guerra con la porra a la perra de Parra?
Y Guerra le contestó: Si la perra de Parra
no hubiera subido a la parra de Guerra,
Guerra no habría pegado con la porra a la perra de Parra.

Cierto dulcero de cierta dulcería,
sus dulces desendulzó.
Por desendulzar sus dulces,
sus desendulzados dulces,
ya no vendió.

Responder a las preguntas
sin conocer la respuesta
arriesgado te resulta
y podrás perder la apuesta.
Apuesta por la postura
más atinada y contesta:
«Sólo sé que no sé nada»,
como el gran sabio de Grecia.

Un trabalengüista muy trabalenguoso
creó un trabalenguas muy trabalenguado
que ni el mejor destrabalengüista
podría destrabalenguar.

¿Cómo quieres que te quiera,
si el que quiero que me quiera
no me quiere como quiero que me quiera?

Pablito clavo un clavito
en la calva de un calvito ,
el clavito se cayó
y Pablito lloró .

Dije que te dijeran que me lo dijo,
aunque nadie me dijo que te lo dijera;
pero yo quería que te dijesen lo que dije,
por si no te decían lo que dije que te dijeran.

Yo soy Diego y nada digo,
si digo o no digo soy Diego,
pero si Diego soy, yo lo digo,
digo que si lo digo soy Diego.
un techador que atento miraba
le dijo: «¿Qué haces, María Chucena,
techas tu choza o techas la ajena?»
«No techo mi choza
ni techo la ajena,
techo la choza
de María Chucena.»






İspanyolca e-book sitesi

Merhabalar, ispanyolca e-libro indirmek için beğendiğim bir sayfayı sizinle paylaşmak istiyorum. Sayfaya üye olunca aylık beş kitabı ücretsiz edinebiliyorsunuz ve oldukça geniş bir arşive sahipler. Diğer dillerde de e-book bulabiliyorsunuz sitede.

Herkese kolay gelsin.


   http://espanol.free-ebooks.net/categoria/clasicos-novelas-y-cuentos



Los signos de puntuación - Noktalama İşaretleri

Yazı dilinin önemli bileşenlerinden biri olan oktalama işaretlerinin ispanyolcadaki adları şöyledir:



´
acento
“ ”
comillas
˜
acento o tilde
<<    >>
comillas
.
punto
-
guión
...
puntos suspensivos
raya
,
coma
;
punto y coma
( )
paréntesis
*
asterisco o estrellita
:
dos puntos
/
barra
¿ ?
signos de interrogación
¡ !
signos de admiración
[ ]
corchetes
@
arroba
{ }
corchetes
'
apóstrofe






¿Cómo hablan los animales?


Hola amigos!

Bugün sizlere hayvanların çıkardıkları seslerin ispanyolca nasıl adlandırıldıklarından bahsedeceğim.


Koyun, keçi  - balar  (Las ovejas balan sin parar - koyunlar durmaksızın melerler)

Arı - zumbar

Baykuş - ulular

Eşek - rebuznar (saçma sapan konuşan birine "no rebuznes!" diyebilirsiniz ama riskli biraz tabi)

At - relinchar

Tavuk - cacarear

Horoz - cantar

Kedi - Maullar

Köpek - Ladrar

Kuş - arrullar

Aslan, kaplan - rugir

İnek - Mugir






Acción Poética

Acción Poética

Joyas de America Latina

Joyas de America Latina
Gabriel "Gabo" Marquez