salvador dalí ve federico garcía lorca 1920'li yılların başında yurda yetleşir, burada tanışır ve kısa sürede kaynaşırlar. hatta biraz fazla kaynaşırlar (over-kaynaşma). genç yaşlarına rağmen eleştirel tavır alarak topluma ve sanatın güncel haline sopasını sallayan bu iki deli birbirini görünce sopalarını...
Traducción en Turco de Poema Itaca de Kavafis
te lo diré sin rodeos. no puedes aprender turco estudiando en mi blog. pero puedes visitarlo de vez en cuando y encontrar algún contenido chevere. precisamente por eso escribo algo siempre que tengo ocasión -ganas mejor dicho-. no cuento con el objetivo concreto de enseñar turco a hispanohablantes....
Latin Amerika Edebiyatından Çeviriler - VI ( Rafael Barrett - Julio Cortazar)
serinin altıncı yazısında, iki yazarın, birbiriyle alakalı iki küçük metnini çevireceğim. birinci yazar rafael barrett. bloğun çok okunmadığını biliyorum, hatta neredeyse hiç okunmadığını istatistiklerden görebiliyorum ama hispanik edebiyatla arası iyi olan birinin yarın bir gün bu yazıyı okuyup...
Röportajlar - Juan Rulfo: Latin Amerikalılar Gün Boyu Ölümü Düşünür
Toplamda iki yüz sayfalık iki
eser yayınlayarak İspanyol dilinin en büyüklerinden biri haline gelen Juan
Nepomuceno Carlos Pérez Rulfo Vizcaíno bu salı günü yüz yaşına bastı. 34 yıl
önce, Buenos Aires'te, onunla röportaj yapabilmiştim. Bu anımı sizinle
paylaşmak istiyorum.
Juan Rulfo Meksikalıdır,...
Kesitler - Garcia Lorca - İnsan Sadece Ekmekle Yaşayabilir mi?
insan sadece ekmekle yaşayamaz. sokakta aç ve çaresiz olsaydım, "bana bir ekmek verin" demezdim, bunun yerine "bana yarım ekmek ve bir kitap verin" demeyi tercih ederdim. insanların ihtiyaç duyduğu kültürel taleplerden hiç bahsetmeden sadece ekonomik taleplerden bahsedenler büyük bir yanılgı içindedir. insanların...
Lorca, Buñuel ve Dali I. Bölüm - Öğrenci Yurdu / Giriş
geçen yüzyılın başlarından itibaren ispanya edebiyatının, sanatının ve sinemasının en önemli aktörlerinden olan bu üçlü, öğrencilik yıllarında, madrid'te bulunan bir öğrenci yurdunda tanışıyorlar. yurt dediysem öyle sıradan bir yerden bahsetmiyoruz. madrid'te kültürel merkez haline gelen, einstein'den...
İspanyol Ressamlar ve Tabloları VI (Pablo Picasso - Guernica)

ikinci dünya savaşının başlamasına üç yıl kadar bir zaman vardır. sosyalist ve komünistlerin iktara gelmesine içerleyen general franco, ispanyol milliyetçilerini ve katolik imanını arkasına alarak seçilmiş sol hükümete karşı darbe yapmış ve ispanyol iç savaşı başlamıştır. ispanya'da solcuların...
İspanyolca Deyimler - Caérsele a Alguien los Anillos - İncilerin Dökülmez

bir de baktım ki kendimi çevirilere, ispanya tarihine şuna buna kaptırmışım, dil, gramer, deyimler falan hak getire. dedim "kendine gel, illa edebi çeviriler tarihi konular yazmak zorunda değilsin, iki tane deyim, gramer dersi yazarsan incilerin dökülmez". aslında öyle demedim ama yazının başlığıyla...
Latin Amerika Edebiyatından Çeviriler - V (La Casa Tomada - Julio Cortazar)

Evi seviyorduk çünkü geniş ve eski olmasının yanında (artık
eski evler içindeki malzemelerden para kazanmak için parça parça satılır
durumda) çocukluğumuzun, anne babamızın ve onların anne babalarının anılarını
taşıyordu.
İrene ve ben evde yalnız yaşamaya alışmıştık, sekiz kişinin
birbiriyle...
Röportajlar - Alejandro Jodorowsky I - Bütün Bunları Aptal Bir İhtiyara Dönüşmemek İçin Yapıyorum

serinin ikinci çevirisini jodorowski'ye ayırıyorum. tamamını olduğu gibi çevirdiğim röportajın latercera.com sitesinde yayınlanan orijinaline buraya tıklayarak erişebilirsiniz. Günümüzün çizgi roman dünyasını nasıl
yorumluyorsunuz?
Benim işim canlı ve şimdiki zaman
içerisinde biriken bir iş. Bir...
Kaydol:
Kayıtlar (Atom)