Clases de Turco - istemek (Querer, Desear, Pedir...)
















OJO! -- Antes de leer la clase tienes que memorizar estas palabras para entender la clase:

Bir: Un, una
İki: Dos
Üç: Tres
Ne: ¿qué?
Bira: Cerveza
Yemek: Comida, comer
Su: Agua
Bilet: Bolleto, entrada
Evet: Sí
Hayır: No
Hiçbirşey: Nada
Araba: Coche
Konuşmak: Hablar


¿Cómo decir frases de “Querer” en Turco?

Como somos seres humanos. el verbo que más usamos es “querer”. No es posible pasar un día sin usar unas veces este querido verbo. Pero ¿cómo vamos a decirlo en turco? Es muy facíl. Lo que tenemos que hacer primero es memorizar conjugación de éste verbo en turco.

Conjugación del verbo en presente de indicativo

Español - Turco
Querer - İstemek

Yo quiero - Ben istiyorum

quieres - Sen istiyorsun

Él- ella quiere - O istiyor

Nosotros queremos - Biz istiyoruz

Vosotros queréis - Siz istiyorsunuz

Ellos-Ellas quieren - Onlar istiyorlar


Yo quiero – ben istiyorum
Yo quiero una cerveza – Ben bir bira istiyorum

Como ves, en turco cambia sintaxis.
Primero decimos ben (yo) pero despues de decir esto no decimos predicado decimos lo que queremos, en este caso lo que queremos es una cerveza (bir bira) entonces decimos ‘ben bir bira’ al final decimos quiero (istiyorum). Ben bir bira istiyorum


Ahora hagamos otra frase:
Tú quieres agua

Sen su istiyorsun --- en esta frase no escribo un o una porque en la frase original no hay ‘bir’.

Una frase más:
Él quiere un coche
O bir araba istiyor

Hay que hacer más frases
Nosotros queremos dos bolletos (entradas)
Biz iki bilet istiyoruz

Ojo: Despues de escribir dos, no he escrito en plural la palabra bilet! En turco no es necesario hacerlo plural si se menciona el numero. O sea no es necesario ni correcto decir “iki biletler”. Hay que decir “iki bilet”. No “Üç arabalar” sino “üç araba” (Tres coches)

Una más:
Ellos quieren hablar
Onlar konuşmak istiyorlar

Bueno. Ahora aprenderemos hacer preguntas con “qué”. Vamos a escribir una frase interrogativa en castellano:

¿Qué quieren ellos?
Para decir correctamente esta frase en turco hay que escribir primero sujeto despues pronombre interrogativo despues el predicado. O sea tenemos que construir la frase asi:

¿Qué quieren ellos?
Onlar ne istiyorlar?

otra interrogativa:
¿Qué quieres tú?
Sen ne istiyorsun?
Pues ahora creo que estás pensando ‘¿Qué cambiaría si yo dijera: ne istiyorsun sen?’ De verdad amigos no cambiaría muchas cosas. La frase no perdería su sentido. Es una cosa de gramatica o sea nada cambia puedes decir lo que os conviene :)

Tambien puedes utilizar nombres o pronombres como sujetos. Por ejemplo
En lugar de decir ‘O ne istiyor ’ (¿qué quiere él?), puedes decir ‘Carla ne istiyor?’
¿De acuerdo?

Perdoname escribir sin tilde a veces es que no estoy acostumbrado utilizar teclado espanol ;)

Hasta otra clase...

Ahora unas preguntitas para vosotros. A ver quienes pueden traducir correctamente:

1- ¿Qué queréis vosotros?
2- Nosotros queremos comida
3- Ellos quieren pan (puedes buscar por diccionarios como se dice pan en turco)
4- Yo quiero hablar
5- Ella quiere cantar
6- Los niños quieren bailar

Podeis escribir las respuestas en cuaderno de visitas de mi blog. Tambien podeis intentar escribir más frases.. Suerte...

Para aprender más visita mi blog...
ispanyolcadefteri.blogspot.com

2 yorum:

  1. pienso que la pronunciacion de las palabaras es dificil

    YanıtlaSil
  2. Muchas gracias!

    YanıtlaSil

Acción Poética

Acción Poética

Humor en Español

Humor en Español

Takipçiler