Ir al grano - Sadede gelmek

Bire bir çevirisi "tohuma gitmek" olan deyim; lafı fazla dolaştırmamak, boş boş konuşmamak ve önemli noktaları konuşmak gerektiğini belirtir. İngilizce karşılığı "get to the point" olan bu deyimi cümle içinde kurabileceğimiz hayali bir durum oluşturalım. İşe yeni başlayan birine işi anlatmanız gerekiyor, ama sadece on beş dakika süreniz var. Karşınızdakinin çok fazla anlamsız soru sorup vaktinizi almasını istemediğinizden konuşmaya şöyle başlıyorsunuz: "lo siento, no tengo mucho tiempo así que quiero ir al grano. lo mas importante es leer los correos electronicos..."

Basit örnekler verelim:

Intentaré ir al grano
Doğrudan mevzuya girmeye çalışacağım.

No hay que perder tiempo, voy al granoZaman kaybetmeye gerek yok, meselenin özüne geliyorum

Por qué no vas al grano?
Neden sadede gelmiyorsun?



Deyimlerin önemini unutmamak gerekiyor. Kurduğunuz örnekler varsa yoruma yazabilirsiniz, varsa, yanlış kurulan cümleleri düzeltebilirim.


Hasta pronto




0 yorum:

Yorum Gönder

Acción Poética

Acción Poética

Joyas de America Latina

Joyas de America Latina
Gabriel "Gabo" Marquez