Traducciones Vagas de Literatura Turca VI - Göğe Bakma Durağı de Turgut Uyar

En este artículo de la serie en la que traduzco a mis poetas favoritos, comparto con ustedes una traducción vaga del poema Göğe Bakma Durağı (La Parada de Mirada al Cielo) de Turgut Uyar. El poema imagina una parada -como una parada de autobús en la ciudad- pero no para subir a ningún sitio, sino para mirar el cielo. Para mi, este poema no habla únicamente del cielo, también habla de gente cansada, de dos personas que han entendido que no van a salvar el mundo, que no van a llegar a tiempo, que ya perdieron algo -quizá todo- y aun así siguen caminando. La parada no es un lugar: es una excusa. Nadie se detiene para siempre, nadie se queda a vivir ahí. Es apenas un alto ilegal, un delito menor contra el horario, contra el progreso, contra la adultez. Uyar escribe como si supiera que el amor no es una promesa sino un intervalo. Mirar el cielo juntos no cambia nada y, sin embargo, lo cambia todo durante unos segundos. Después habrá que volver a bajar la cabeza, volver a la calle, al trabajo, a la tristeza administrada. El poema lo sabe y no se engaña. Por eso duele. Si esto fuera una novela, los personajes desaparecerían unas páginas más tarde. Si fuera una vida, terminaría mal o de manera irrelevante. Pero como es un poema, queda ahí, suspendido, como una prueba mínima de que alguien, alguna vez, en medio de una ciudad cualquiera, se atrevió a detenerse. Espero que te guste mi traducción muy vaga.


İkimiz birden sevinebiliriz göğe bakalım

Los dos podemos alegrarnos, miremos al cielo

Şu kaçamak ışıklardan şu şeker kamışlarından

Rescata mis ojos, que no paran de gastarse

Bebe dişlerinden güneşlerden yaban otlarından

Mirando esas luces fugaces, cañaverales

Durmadan harcadığım şu gözlerimi al kurtar

los dientes de leche, los soles, las hierbas silvestres

Şu aranıp duran korkak ellerimi tut

Toma mis manos temblorosas, que no paran de buscar

Bu evleri atla bu evleri de bunları da

Salta estas casas, también esas de ahí y estas otras

Göğe bakalım

Miremos al cielo

 

 

Falanca durağa şimdi geliriz göğe bakalım

Ahora llegaremos a tal parada, miremos al cielo

İnecek var deriz otobüs durur ineriz

Decimos que vamos a bajar, el autobús se para y bajamos

Bu karanlık böyle iyi, aferin Tanrıya

Esta oscuridad es tan buena, bien hecho, Dios

Herkes uyusun iyi oluyor hoşlanıyorum

Que todos duerman, está bien, me gusta

Hırsızlar polisler açlar toklar uyusun

Que duerman los ladrones, los policías, los hambrientos, los saciados

Herkes uyusun bir seni uyutmam birde ben uyumam

Que todos duerman, no te dejaré dormir ni yo dormiré

Herkes yokken biz oluruz biz uyumayalım

Cuando no hay nadie, estaremos nosotros, no durmamos

Nasıl olsa sarhoşuz nasıl olsa öpüşürüz sokaklarda

Igual estamos borrachos, igual nos besamos en las calles

Beni bırak göğe bakalım

Déjame, miremos al cielo

 

 

Senin bu ellerinde ne var bilmiyorum göğe bakalım

No sé qué hay en esas manos tuyas, miremos al cielo

Tuttukça güçleniyorum kalabalık oluyorum

Cuanto más las tomo, más fuerte me hago, me convierto en una multitud

Bu senin eski zaman gözlerin yalnız gibi ağaçlar gibi

Esos ojos tuyos de antaño, solitarios como árboles

Sularım ısınsın diye bakıyorum ısınıyor

Los miro para que mis aguas se calienten, se calientan

Seni aldım bu sunturlu yere getirdim

Te tomé y te traje a este lugar suntuoso

Sayısız penceren vardı bir bir kapattım

Tenías innumerables ventanas, las cerré una a una

Bana dönesin diye bir bir kapattım

Las cerré una a una para que volvieras a mí

Şimdi otobüs gelir biner gideriz

Ahora llega el autobús, subimos y nos vamos

Dönmeyeceğimiz bir yer beğen başka türlüsü güç

Elige un lugar del que no volveremos, de otra forma será difícil

Bir ellerin bir ellerim yeter belleyelim yetsin

Tus manos y mis manos son suficientes, así creamos, que sean suficientes

Seni aldım bana ayırdım durma kendini hatırlat

Te tomé, te reservé para mí, no te detengas, hazme recordarte

Durma kendini hatırlat

No te detengas, hazme recordarte

Durma göğe bakalım

No te detengas, miremos al cielo






0 yorum:

Yorum Gönder

Blog Takipçileri

Acción Poética

Acción Poética

Joyas de America Latina

Joyas de America Latina
santiago Roncagliolo