En este artículo de la serie en la que traduzco a mis poetas favoritos, comparto con ustedes una traducción vaga del poema Göğe Bakma Durağı (La Parada de Mirada al Cielo) de Turgut Uyar. El poema imagina una parada -como una parada de autobús en la ciudad- pero no para subir a ningún sitio, sino para mirar el cielo. Para mi, este poema no habla únicamente del cielo, también habla de gente cansada, de dos personas que han entendido que no van a salvar el mundo, que no van a llegar a tiempo, que ya perdieron algo -quizá todo- y aun así siguen caminando. La parada no es un lugar: es una excusa. Nadie se detiene para siempre, nadie se queda a vivir ahí. Es apenas un alto ilegal, un delito menor contra el horario, contra el progreso, contra la adultez. Uyar escribe como si supiera que el amor no es una promesa sino un intervalo. Mirar el cielo juntos no cambia nada y, sin embargo, lo cambia todo durante unos segundos. Después habrá que volver a bajar la cabeza, volver a la calle, al trabajo, a la tristeza administrada. El poema lo sabe y no se engaña. Por eso duele. Si esto fuera una novela, los personajes desaparecerían unas páginas más tarde. Si fuera una vida, terminaría mal o de manera irrelevante. Pero como es un poema, queda ahí, suspendido, como una prueba mínima de que alguien, alguna vez, en medio de una ciudad cualquiera, se atrevió a detenerse. Espero que te guste mi traducción muy vaga.
|
İkimiz birden sevinebiliriz göğe bakalım |
Los dos podemos
alegrarnos, miremos al cielo |
|
Şu kaçamak ışıklardan şu şeker kamışlarından |
Rescata mis
ojos, que no paran de gastarse |
|
Bebe dişlerinden güneşlerden yaban otlarından |
Mirando esas
luces fugaces, cañaverales |
|
Durmadan harcadığım şu gözlerimi al kurtar |
los dientes de
leche, los soles, las hierbas silvestres |
|
Şu aranıp duran korkak ellerimi tut |
Toma mis manos
temblorosas, que no paran de buscar |
|
Bu evleri atla bu evleri de bunları da |
Salta estas
casas, también esas de ahí y estas otras |
|
Göğe bakalım |
Miremos al cielo |
|
|
|
|
Falanca durağa şimdi geliriz göğe bakalım |
Ahora llegaremos
a tal parada, miremos al cielo |
|
İnecek var deriz otobüs durur ineriz |
Decimos que
vamos a bajar, el autobús se para y bajamos |
|
Bu karanlık böyle iyi, aferin Tanrıya |
Esta oscuridad
es tan buena, bien hecho, Dios |
|
Herkes uyusun iyi oluyor hoşlanıyorum |
Que todos
duerman, está bien, me gusta |
|
Hırsızlar polisler açlar toklar uyusun |
Que duerman los
ladrones, los policías, los hambrientos, los saciados |
|
Herkes uyusun bir seni uyutmam birde ben uyumam |
Que todos
duerman, no te dejaré dormir ni yo dormiré |
|
Herkes yokken biz oluruz biz uyumayalım |
Cuando no hay
nadie, estaremos nosotros, no durmamos |
|
Nasıl olsa sarhoşuz nasıl olsa öpüşürüz sokaklarda |
Igual estamos
borrachos, igual nos besamos en las calles |
|
Beni bırak göğe bakalım |
Déjame, miremos
al cielo |
|
|
|
|
Senin bu ellerinde ne var bilmiyorum göğe bakalım |
No sé qué hay en
esas manos tuyas, miremos al cielo |
|
Tuttukça güçleniyorum kalabalık oluyorum |
Cuanto más las
tomo, más fuerte me hago, me convierto en una multitud |
|
Bu senin eski zaman gözlerin yalnız gibi ağaçlar gibi |
Esos ojos tuyos
de antaño, solitarios como árboles |
|
Sularım ısınsın diye bakıyorum ısınıyor |
Los miro para que
mis aguas se calienten, se calientan |
|
Seni aldım bu sunturlu yere getirdim |
Te tomé y te
traje a este lugar suntuoso |
|
Sayısız penceren vardı bir bir kapattım |
Tenías
innumerables ventanas, las cerré una a una |
|
Bana dönesin diye bir bir kapattım |
Las cerré una a
una para que volvieras a mí |
|
Şimdi otobüs gelir biner gideriz |
Ahora llega el
autobús, subimos y nos vamos |
|
Dönmeyeceğimiz bir yer beğen başka türlüsü güç |
Elige un lugar
del que no volveremos, de otra forma será difícil |
|
Bir ellerin bir ellerim yeter belleyelim yetsin |
Tus manos y mis
manos son suficientes, así creamos, que sean suficientes |
|
Seni aldım bana ayırdım durma kendini hatırlat |
Te tomé, te
reservé para mí, no te detengas, hazme recordarte |
|
Durma kendini hatırlat |
No te detengas, hazme
recordarte |
|
Durma göğe bakalım |
No te detengas,
miremos al cielo |

0 yorum:
Yorum Gönder