Röportajlar - Alejandro Jodorowsky I - Bütün Bunları Aptal Bir İhtiyara Dönüşmemek İçin Yapıyorum

serinin ikinci çevirisini jodorowski'ye ayırıyorum. tamamını olduğu gibi çevirdiğim röportajın latercera.com sitesinde yayınlanan orijinaline buraya tıklayarak erişebilirsiniz. 




Günümüzün çizgi roman dünyasını nasıl yorumluyorsunuz?

Benim işim canlı ve şimdiki zaman içerisinde biriken bir iş. Bir dahi olan Moebius ile yaklaşık 30 yıl çalışma şansına sahip oldum. Şu anda José Ladrönn ile birlikte Los hijos del Topo'nun ikinci bölümü ve simya bakış açısıyla Fransa tarihini anlatan Los caballeros de Heliópolis'in üçüncü cildi üzerinde çalışıyorum. Ayrıca El Papa Terrible'nin dördüncü cildi ve Sangre Real'in yeni sayısı da var. Bütün bunları aptal bir ihtiyara dönüşmemek için yapıyorum.


 Psikobüyü (Psikomaji) filminin konusu nedir?

Film, psikanalizi tamamlayan psikobüyü tekniğine genel bir bakış açısı sunuyor. Psikanaliz sadece sözlerle, psikobüyü ise eylemlerle tedavi eder. Çekimler tamamlandı ancak filmin gösterime girmesi için Cannes Film Festivali'nin kararını bekliyoruz ve bunu 15 Şubat'tan önce öğrenemeyeceğim.

Psikobüyü’nün arka planında ne var?

Marsilya Tarotu üzerinde çalışmaya başlamam önemliydi. O zamanlar cadılar tarafından para kazanmak için kullanılan bir kart oyunuydu. Tarotun kökeni Orta Çağ'a dayanır ve en az Kitab-ı Mukaddes kadar derindir.  Artık tarot bakarken gelecek okumasını ortadan kaldırıyorum ve kişinin bugününü ve geçmişten gelen sorunlarını analiz ediyorum.


Biyografik hikayenizin üçüncü bölümü nasıl ilerliyor?

Para topluyoruz. Benim olayım auteur sineması, bu yüzden crowdfunding yapıyorum.  Viaje esencial Fransa ve Meksika'daki deneyimlerimi anlatıyor. Bir sürü şey var, bu yüzden bir senaryo hazırlıyorum.  Yarısına geldim. Fransa bölümünü yazdım. Sana bir şey söyleyeyim mi? 17 Şubat'ta 90 yaşıma giriyorum ve buna inanamıyorum! İnsanın yaşını hissetmediğini söyleyebilirim, Nicanor Parra'yı çok iyi anlıyorum. İnsan sevdiği işi yapmaya devam ettiği sürece yaşlanmıyor.


Bu hafta Parra'nın birinci ölüm yıldönümüydü...

Bir yıl ha! Parra benim ruhani öğretmenimdi. Onu Enrique Lihn ile keşfettiğimizde henüz Antipoemas'ı yayınlamamıştı. Sonra El Quebrantahuesos’u hep birlikte hazırladık.  Poesía sin fin’de benim 100 yaşında olduğum ve kendime tavsiye verirken göründüğüm bir sahne var. Şili'de çekim yaptığım için, o sahne için önceden Las Cruces'te (2015'te) Nicanor'u görmeye gittim. Parra'nın söylediklerini ezberledim ve o sahnede tekrarladım.


Bugün Şili'deki aile çatışmasında, onun ilerleyen yaşlarında akli melekelerinin yerinde olmadığını öne sürüyor...

O 100 yaşındayken ben Parra ile konuştum ve sapasağlamdı. Zihni hiç zarar görmemişti. Tek sorun bacaklarında bir sorun olmasıydı, iyi hareket edemiyordu ama zekası mükemmeldi.

 

Siz yolculuk yapmakta zorlanıyor musunuz?

Uçakla yolculuk yapmak zor oluyor. Bir defasında, Guadalajara Kitap Fuarı, konuk yazarlar olarak Nicanor Parra, Isabel Allende ve beni davet etti. Allende, çok depresif olduğunu belirterek gitmedi. Nicanor "Kronos nedeniyle gelemeyeceğim” dedi. Onları ben temsil ettim. Şimdi ben de Parra gibiyim, bana New York'ta bir serginin açılışını teklif ediyorlar ve ben burada kalmayı tercih ediyorum.


Paris’te yaşamaya devam mı edeceksiniz?

Ben Paris’te yaşamıyorum, ayakkabılarımın içinde yaşıyorum. Benim vatanım ayakkabılarım (gülüyor). Paris’teyim çünkü hayatımı çizgi romandan kazanıyorum. Ama öldüğümde küllerimin stratosfere savrulmasını isterim. Bedenime bağımlı değilim.


Şili ve Fransız vatandaşlığınız var, değil mi?

Pasaportumun süresi doldu ve şu anda Şilili değilim, kültür alanında çok önemli biri olduğumu söylüyorlar ama bana Ulusal Sanat Ödülü'nü bile vermiyorlar!


Bu "El pago de Chile"* dedikleri şey herhalde...

Bence öyle. Parra bunu söyledi ama Şili'den hiç ayrılmadı, Pinochet döneminde bile. Kalmam gerekiyordu ama yapamadım çünkü Şili'de kendimi gerçekleştiremiyordum. Roberto Matta'nın bir keresinde bana şöyle dediğini hatırlıyorum: "Herkes Fransa'da başarılı olmanın zor olduğunu söylüyor ve ben de size çok kolay olduğunu, sadece ilk 50 yılın zor olduğunu söylüyorum".

 

 * Bir fiilin olması gerektiği gibi takdir edilmediğini ima etmek için kullanılan bir Şili deyimi.

0 yorum:

Yorum Gönder

Acción Poética

Acción Poética

Joyas de America Latina

Joyas de America Latina
Gabriel "Gabo" Marquez