Verbo "Poder" en Idioma Turco


hola a mis queridos frecuentadores latinos que aman el idioma turco por diversas razones. se que todos pasamos por días dificiles e interesantes a la vez. la incertidumbre nos agita y a veces nos frena la actividad. pues, no se trata de todas las actividades, por ejemplo en mi caso, sigo sin parar con la actividad de abrir la puerta de refrigerador, ir a la cama, ver tonterías en youtube, etc. pero hay que decir "mañana será otro día" y seguir viviendo. esforzándome para seguir viviendo, decido escribir este artículo para ustedes. vete a saber, tal vez en otro lado del orbe alguien esté intentando aprender turco para olvidar lo que pasa actualmente. por qué no echarles un cable a estas personas luchistas?! 

en este artículo intentare explicarles el verbo “poder” y también intentaré mejorar mi dominio de idioma español. creo que cuento con bastante conocimiento en español pero de vez en cuando me siento insuficiente y no puedo decidir si estoy siendo injusto conmigo mismo o si estoy dando cuenta de que soy un impostor! pues, dejo a un lado el auto-juicio y empiezo el articulo. espero que les sirva de algo.

los turcoparlantes también somos humanos, lejos de ser creaturas divinas (que sorpresa!) y por eso tenemos poder limitado. como la consecuencia de esto no podemos hacer todo lo que nos dé la real gana! cuando queremos aclarar lo que podemos o lo que no podemos hacer, utilizamos la conjugación del verbo “-e bilmek”. dicho verbo es de planeta de verbos difíciles pero no de imposibles. así que ánimo! yo les ayudare tanto como pueda. primero lo primero; la conjugación del verbo en el presente de indicativo. lo conjugaré en afirmativo, negativo e interrogativo y después escribiré unas frases ejemplares.

afirmativo
-------
ben….-e bilirim /-e biliyorum
sen….-e bilirsin/-e biliyorsun
o….-e bilir/-e biliyor
biz….-e biliriz/-e biiyoruz
siz….-e bilirsiniz/-e biliyorsunuz
onlar….-e bilir/-e biliyor

negativo
-------
ben….-emem/emiyorum
sen….-emezsen/-emiyorsun
o….-emez/emiyor
biz….-emeyiz/emiyoruz
siz….-emezsiniz/emiyorsunuz
onlar….-emez/emiyor

interrogativo
---------
ben …….. –e bilir miyim/ -e biliyor muyum?
sen …….. –e bilir misin/ -e biliyor musun?
o…….. –e bilir mi/ -e biliyor mu?
biz…….. –e bilir miyiz/ -e biliyor muyuz?
siz…….. –e bilir misiniz/ -e biliyor musunuz?
onlar…….. –e bilir mi/ -e biliyor mu?

una vez terminado la conjugación es, siento el deber de advertirles sobre la armonía vocal. si la última vocal de la raíz del verbo que conjugamos es una de “o, u, a, ı” los sufijos se escriben con la “a” en lugar de “e”. lo voy a intentar aclarar más con los ejemplos.

el verbo: konuşmak (hablar)
italiano: italyanca

quitamos –mek, -mak para alcanzar a raíz y nos queda konuş- procedamos utilizar el verbo en una frase:

ben italyanca konuşabilirim/konuşabiliyorum (yo puedo hablar italiano).

en esta frase la última vocal de raíz es u (una de “a”, “ı”, “o”, “u”), por esta dichosa razón cambiamos la letra “e” con la “a”.

seamos un poco negativos?
ben italyanca konuşamam/konuşamıyorum. (yo no puedo hablar italiano)

ahora intentamos preguntar si podemos hablar italiano. (como si fuéramos auténticos idiotas para poder preguntar semejante barbaridad. uno debe conocerse antes de hacer preguntas!)

ben italyanca konuşabilir miyim?/konuşabiliyor muyum? (puedo hablar italiano?)

pues, era broma, uno no debe de ser idiota para crear esta frase. no sabemos, tal vez se trata de alguien que sabe hablar italiano y pide permiso para hablarlo. por favor no hagan caso a mis chistes de baja (tercera) clase.

otro ejemplo? por qué no!

yardım etmek: ayudar
bana: me, a mi, para mi

pardon, bana yardım edebilir misiniz?/ perdone (disculpe), puede ayudar me? (aquí el sujeto puede ser vosotros, usted o ustedes, depende de la situación)

ahora seamos buenos y respondemos la pregunta de este buen hombre pensando que la hizo a solamente una persona:

hayır, sana yardım edemem (no, no puedo ayudarte)

tal vez algunos de ustedes ahora mismo están confusos: como elegimos si utilizamos –edemem o –edemiyorum. en general (ojo! en general, no siempre), si la acción se realiza ahora mismo utilizamos la conjugación que contiene “yor”. si hablamos en general utilizamos la otra.

voy a crear unas frases más y después voy a dormir un poco. este proceso de confinamiento me convirtió en un autentico dormilón.

beklemek: esperar
burada: aquí
seni: te, a ti, para ti

seni burada bekleyebilirim. (puedo esperarte aquí)
seni burada bekleyemem (no puedo esperarte aquí)
seni burada bekleyebilir miyim (puedo esperarte aquí?)

ojo: en esta frase vemos una “y” que parece apersonarse por arte de birlibirloque. ella se utiliza cuando la raíz de verbo tiene un vocal al final. por ejemplo:

ağlamak: llorar
quitamos –mak, nos queda “ağla”. al final de raíz existe un vocal entonces utilizaremos un “y” para unir los sufijos:.

ağlayabilirim: puedo llorar.
ağlayamam: no puedo llora
ağlayabilir miyim? : puedo llorar? (no! no se puede llorar en mi página!)

señores y señoras antes de despedirme de ustedes dejare unos verbos para que conjuguen y utilicen en frases ejemplares. si me envían sus respuestas tal vez podría ser tan amable para corregirlas. no les prometo, pero tal vez podría hacerlo. pueden enviar sus conjugaciones y respuesta a la dirección ispanyolcadefteri@hotmail.com

hasta pronto!


gülmek: reir
sevmek: amar
uyumak: dormir

bastan tres ejemplos. a la tercera va la vencida!




0 yorum:

Yorum Gönder

Acción Poética

Acción Poética

Joyas de America Latina

Joyas de America Latina
Gabriel "Gabo" Marquez