hola chic@s,
para las tres situaciones, en turco utilizamos conjugación de mismo verbo; yağmak pero, antes de decir la conjugación del verbo es necesario mencionar de las palabras tales como "yağmur", "kar" o "dolu" a fin de explicar que es lo que cae desde el cielo.
yağmur: lluvia
kar: nieve
dolu: granizo
primero echamos un vistazo a la conjugación del verbo en presente de indicativo. cabe destacar que este verbo, tal como los verbos llover, nevar y granizar, generalmente se utiliza en la conjugación de tercera persona del singular. (llueve, nieva y graniza). es lógico eh? como seres humanos nosotros no tenemos derecho a llover, a menos que seamos amantes de literatura. entonces sí, cuando uno es romántico tiene toda la derecha a flexibilizar las reglas de idioma y llover de vez en cuando y
decir por ejemplo "yo no lloro, yo lluevo". lo mismo pasa en turco y yo no creo que tengamos muchos lectores románticos aquí en la página. así que voy al grano y dejo de decir pendejadas.
a conjugar se ha dicho!
(yağmur, kar, dolu) yağıyor = llueve, nieva, graniza
una frase:
istanbul'da yağmur yağıyor = llueve en estambul (escucha esta canción sobre la lluvia y estambul)
utilizamos en negativo:
yağmıyor - no (llueve, nieva, graniza)
una frase:
burada kar yağmıyor - aquí no nieva
preguntamos:
yağıyor mu - llueve?, nieva?, graniza?
una frase más:
bolivya'da kar yağıyor mu? - nieva en bolivia?
adiós, amigos!
,
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder