Verbos Turcos 2- Okumak

Hoy vamos a aprender el verbo Okumak - Leer.

Primero conjugacion del verbo en presente de indicativo

AFİRMATİVOS

ben okuyorum - Yo leo
sen okuyorsun - Tu lees
o okuyor - El o Ella lee
biz okuyoruz - nosotros/as leemos
siz okuyorsunuz - vosotros/as leeis
onlar okuyorlar - ellos/as leen



NEGATİVOS
ben okumuyorum - yo no leo
sen okumuyorsun- tu no lees
o okumuyor- el o ella no lee
biz okumuyoruz - nosotros/as no leemos
siz okumuyorsunuz - Vosotros/as no leeis
onlar okumuyorlar - Ellos/as no leen

Ahora vamos a continuar usando las conjugaciones en las frases ejemplares:

Ben kitap okuyorum ( kitap es libro. yo leo libro )

Sen ne okuyorsun? (tu que lees?)

O nerede okuyor? ( El o Ella donde lee? o El o ella donde estudia? Ahora el verbo Okumak en turco significa leer y tambien significa estudiar en alguna escuela o universidad. Entonces cuando decimos Ben istanbul üniversitesinde okuyorum la frase significa yo estudio en la universidad estambul)

Biz gazete okumuyoruz ( Nosotros no leemos periodico)

Siz neden gazete okumuyorsunuz? (Por que vosotros/as no leeis periodico)

Onlar dergi okumuyorlar (ellos no leen revista)

Y mas ejemplos...

Sen nerede okuyorsun? (tu donde lees? o tu donde estudias?)
Ben okumuyorum (yo no leo o yo no estudio)
Bu kitabı kim okuyor? (Bu= este, esta, esto... Quien lee este libro )
Ahmet Ankarada okuyor (Ahmet estudia en Ankara. Ankara es la capital de Turquia)
Ne zaman okuyorsun? (Ne zaman es cuando. Cuando lees?)
Ben akşamları okuyorum ( Akşam es la noche, akşamlar es las noches, akşamları es por las noches.. yo leo por las noches)
Çocuklar çok okuyor ( Çocuk es el niño o la niña. Çocuklar es los niños... Çok es mucho, mucha, muchos, muchas.....los niños leen mucho)
Sen niçin kitap okumuyorsun? (Niçin es por que tambien, por que tu no lees?)

Vale ahora les dejo algunos ejercicios. Podeis traducir y enviarme por mi correo para que los corrija. Mi mail es : ispanyolcadefteri@hotmail.com

Ejercicios:

Yo leo muchos libros
Que lee Ayşe (Ayşe es un nombre)
Quien no lee?
Por que tu lees mucho?
Nosotros leemos una novela (novela es Roman)
Vosotros leeis periodicos?
Leer es importante :)

Hasta la otra clase....

Verbos Turcos 1- YAZMAK


Ya estamos juntos para una nueva clase. Hoy vamos a empezar una serie de clases de los verbos turcos. En cada clase de este serie aprenderemos un verbo turco y conjugaremos este verbo en presente de indicativo. Tambien vamos a escribir frases ejemplares, afirmativas, negativas e interrogativas. Como que mi teclado no tiene algunas letras especiales de español, asi que a veces tendre que escribir las letras sin tilde ni nada. Vosotros entendeis. y perdonadme por mis faltas al escribir... A ver, empezamos con el verbo Yazmak = Escribir

Yazmak (escribir)

Ben yazıyorum - yo escribo

Ben bir mektup yazıyorum (yo escribo una carta. Mektup es carta, bir es una o un)
Ben sana mektup yazıyorum ( yo te escribo una carta. Sana es te)

Ben mektup yazmıyorum (yo no escribo una carta. Este M que existe en esta frase hace que la frase sea negativa)
Ben sana mektup yazmıyorum (yo no te escribo una carta)



Sen yazıyorsun- tu escribes

Sen ne yazıyorsun? (tu que escribes? Ne es que interrogativo. Cuando creamos la frase con palabras de interrogacion no necesitamos hacer otra cosa que escribir estas palabras.

Estas palabras son:
Ne? = que?
Kim? = quien?
Neden? o Niçin= Por que?
Nerede? = Donde?
Ne zaman? = Cuando
Nasıl? = Como
Usaremos estas palabras en siguientes ejemplos.)

Sen yazıyor musun? (Tu escribes? Aqui tienes otro modo de crear una frase interrogativo. Ahora para hacer esto empezamos como conjugar en modo afirmativo y añadimos sufijos -musun, misin, mısın, müsün segun la vocal del ultima silaba de la conjugacion. Estos son sufijos solo para segunda persona en singular. Otras personas tienen sus propios sufijos. Este tema va a ser explicado en una otra clase)

O yazıyor - el o ella escribe
O şiir yazıyor (ella escribe poema)
Maria ne yazıyor? (que escribe maria)

Biz yazıyoruz- nosotros/as escribimos
Biz kime yazıyoruz? (a quien escribimos nosotros/as. Kim es quien, Kime es A quien)
Biz yazmıyoruz (nosotros no escribimos)

Siz yazıyorsunuz - vosotros/as escribis
Siz neden yazıyorsunuz? (por que escribis vosotros/as?)
Siz yazmıyorsunuz (vosotros/as no escribis)

Onlar yazıyorlar - ellos/as escriben
Onlar ne zaman yazıyorlar? (cuando escriben ellos/as. Ne zaman es cuando)
Onlar her gün yazıyorlar (ellos/as escriben cada dia)

Para preguntar escribeme:
ispanyolcadefteri@hotmail.com

Gramer Dersleri - Verbos Reflexivos


Verbos Reflexivos

Bugünkü dersimizin konusu dönüşlü fiiller. İspanyolca gramer bilgilerine geçmeden önce türkçe gramerinde dönüşlü fiillerin nasıl kullanıldığını hatırlamak faydalı olacaktır. Kısaca açıklamak gerekirse bir cümlenin eylemini yapan ve o eylemden etkilenen aynı özne ise o cümlenin fiili dönüşlü olur. Yıkamak fiili üzerinden devam edelim.
"Çocuklar arabayı yıkıyor" cümlesine bakalım. Bu cümlede eylemi yapan kişi çocuklar fakat eylemden etkilenen nesne arabadır. Öyleyse bu cümlede dönüşlü fiil yok. Yıkamak fiilini dönüşlü hale getirelim. "Çocuklar derede yıkanıyor" cümlesinde eylemi yapan yine çocuklar, fakat bu defa eylemden etkilenen de çocuklardır. Yani eylem direk olarak eylemi yapanlara dair bir sonuç yönelme veriyor. Başka örneklerle devam edelim.

Kadın evi süslüyor – süsleme işini yapanlar kadınlar fakat bu işten etkilenen ev öyleyse bu fiil cümle dönüşlü fiil içermiyor.
Fakat
Kadın süsleniyor – cümlesinde süsleme işini yapan da bu işten etkilenen de kadın. Cümlenin fiili dönüşlüdür.

Türkçe gramer yapısında fiili dönüşlü hale getirmek için kökte ya da gövdede -il, ıl,ul, ül ya da -in,un,ın,ün vb ekler kullanılır.

Birkaç türkçe örnekle daha devam ettikten sonra ispanyolcada bu işin nasıl yapıldığına geçebiliriz.

Adam evini uzağa taşıdı
Adam uzağa taşındı

Sidar arkadaşının saçını taradı
Sidar aynanın karşısında tarandı
.
.
.

Evet türkçe gramerindeki dönüşlü fiillerin yeri hakkında kısaca bilgi verdikten sonra, ispanyolca gramerine geçebiliriz.

Daha önce ispanyolcada fiillerin ER, AR ve İR mastar ekleriyle bittiğini söylemiştik. Fakat siz de sözlükten fiil ararken bu mastar eklerinden sonra SE eki gelen fiillerle karşılaşmı ve bunların ne olduğunu merak etmişsinizdir. O fiiller REFLEXİVO fiillerdir. Yani dönüşlü fiillerdir. Peki bu fiilleri nasıl çekeceğiz? Yine ispanyolcada reflexivo olan bir fiil üzerinden gidelim.

LAVARSE
Bildiğimiz üzere LAVAR fiili yıkamak anlamına geliyor. Sonunda SE reflexivo eki olan lavarse fiili ise yıkanmak anlamına gelir.
Lavar fiilinin çekimini bilen bir kişi için lavarse fiilini çekmek pek de zor olmayacaktır. Önce fiili çekelim.

LAVAR
lavo
lavas
lava
lavamos
lavais
lavan

İlk adımımız başarıyla gerçekleşti. Şimdi sırada ikinci adım var. İkinci adımımızda yapmamız gereken fiilin sonunda bulunan SE ekini oradan kaldırmak ve bu kaldırmanın etkisiyle lavar fiilinin çekimlerinin önünde bazı ekler türetmek. Bu ekler şahıslara göre aşağıdaki gibidir

ME
TE
SE
NOS
OS
SE

Yukarıdaki bu ekler gustar fiilini çalışırken gördüğümüz eklere oldukça benziyor. Sadece üçüncü şahıslar farklı. Bu ekleri fiil çekimlerinden önce kullanarak LAVARSE fiilinin reflexivo çekimini tamamlayacağız.

ME LAVO
TE LAVAS
SE LAVA
NOS LAVAMOS
OS LAVAİS
SE LAVAN

Yani
Lavo= yıkıyorum
Me lavo = yıkanıyorum

Lavas = yıkıyorsun
Te lavas= yıkanıyorsun

Lavamos= yıkıyoruz
Nos lavamos = yıkanıyoruz

cümle içinde kullanalım:

El niño lava el coche = çocuk arabayı yıkıyor
El niño se lava = çocuk yıkanıyor

Şimdi başka bir dönüşlü fiile bakalım: LEVANTARSE

Kalkmak anlamına gelen bu fiili çekelim.
Me levanto
te levantas
se levanta
nos levantamos
os levantais
se levantan

Peki kişi zamirleri (yo, tu, el, ella vs) nerede diye soruyor olabilirsiniz. Onlar da orada ama kendilerini göstermiyorlar. Gösterebilirler de. Sorun değil. Yani biz bu fiili şu şekilde de çekebiliriz.

Yo me levanto
Tu te levantas
El se levanta
Ella se levanta
Usted se levanta
Nosotros nos levantamos
Vosotros os levantais
Ellos se levantan
Ellas se levantan
Ustedes se levantan

Cümle içinde kullanırsak:

La mujer levanta la bolsa = Kadın çantayı kaldırıyor
La mujer se levanta a las dos de la tarde= kadın öğlen ikide kalkıyor

İlerlemeden önce şu fiillerin çekimlerini yapalım:

Callarse = Susmak
Enfadarse = Kızmak, sinirlenmek
Alegrarse = Neşelenmek, sevinmek
İrritarse = Huylanmak, kuşkulanmak
Afeitarse = Traş olmak
Peinarse = Taranmak, (bazen üstünü başını düzeltmek anlamına da gelir)
Casarse (con) = Evlenmek
Caerse = Düşmek
Bañarse = Banyo yapmak
Qujarse (de) = yakınmak
Atreverse (a) = -e cüret etmek
Burlarse (de) = Dalga geçmek
Acercarse = yaklaşmak
Cepillarse (los dientes) = Diş fırçalamak



Geldik yine önemli bir noktaya. Reflexivo fiillerin cümle içinde mastar olarak kalması gerektiği durumda ne yapacağımıza.
Diyelim ki tener+que+infinitivo (gereklilik) kalıbında mastar olarak kullanacağımız fiil reflexivo olsun.

Şöyle bir cümle düşünün:
Erken kalkmalıyım

Birçok kişi bu cümleyi TENGO QUE DESPERTARSE TEMPRANO şeklinde çevirecektir. Fakat doğru olan çeviri bu değildir. Cümle içinde mastar olarak kullanılsa dahi reflexivo fiiller cümlenin işaret ettiği şahısa uyum göstermek için sonraki SE ekini düşürür ve düştüğü yere şahıslara göre gereken ekini alır.

Yani bu cümle:
Erken kalkmalıyım = tengo que despertarme temprano
Erken kalkmalısın = tienes que despertarte temprano
Erken kalkmalı = tiene que despertarse temprano
Erken kalkmalıyız= tenemos que despertarnos temprano
...
Şeklinde ilerler. Dikkat ettiyseniz reflexivo fiiller cümle içinde mastar olarak kalınca reflexivodan türeyen ekler başa değil, SE den boşalan sonraki yere, fiile bitişik olarak yazılır.

.....
Şimdi son bir noktaya daha değinerek konuyu bitirelim. Reflexivo kullanımlarında eğer insan kendi vücudunun bir uzvundan ya da üzerindeki elbiselerden bahsediyor ise cümle içinde bunları işaret etmek için aitlik sıfatları (mi, tu, su....) kullanılmaz bunun yerine belirli tanım edatları (el, la, los, las) kullanılır.

Örneğin:
Çocuk ellerini yıkıyor cümlesi eylemden etkilenen yine çocuğun kendisi olduğu için reflexivo bir cümledir ve şu şekilde kurulur.
El niño se lava las manos

Farkedildiği üzere el niño se lava sus manos yazmadım. Çünkü söz konusu olan çocuğun vücunun bir parçasıdır.


Yo me levanto la cabeza
Ben başımı kaldırıyorum

Yine yukarıdaki cümlede vücudun bir uzvundan bahsettiğimiz için Mİ CABEZA demek yerine LA CABEZA dedik.

Bu da ispanyol dilindeki önemli bir ayrıntıdır. Şimdi buraya kadar öğrendiklerimizi pekiştirmemize yardımcı olacak alıştırmalar yapalım.

NOT: Bu dersimizde kullandığımız bütün reflexivo fiiller düzenli çekime sahip olan fiiller arasından seçilmiştir. Düzensiz fiilleri öğrendiğimiz zaman yine aynı kuralları uygulayacağız sadece fiili çekerken düzensizliğini uygulayacağız. Reflexivo kullanımı değişmeyecek...

A- Doğrusunu seçiniz

Banyo yapıyorum
* Yo baño
** Me baño

Adam yüzünü traş ediyor
* El hombre se afeita su cara
** El hombre se afeita la cara

Kiminle evleniyorsun?
* con quien tu casas
** con quien te casas

Juliana saçını yıkıyor
* Juliana lava el pelo
** Juliana se lava el pelo

Kadın taranıyor
* La mujer peina
** La mujer se peina

B- Türkçeye çevirin

1- Yo siempre me levanto temprano
2- Como te atreves a decir esto?
3- Por que te quejas de la vida?
4- De quien os burlais?
5- Me alegro mucho de tus exitos
6- Podemos caernos en una trampa
7- Tenemos que cepillarnos los dientes cada dia

C- İspanyolcaya çevirin
1- Daha fazla yaklaşabilir misiniz, lütfen?
2- Kadın yıkandıktan sonra yemek pişiriyor
3- Enrique her zaman susuyor hiç konuşmuyor.
4- Yarın erken kalkmam gerekmiyor (tener+que+infinitivo kalıbıyla)
5- Luisa yakışıklı bir adamla evlenmek istiyor
6- Burada saçımı yıkayabilir miyim?
7- Neden elinizi kaldırıyorsunuz?


Soruların cevaplarını ispanyolcadefteri@hotmail.com adresine gönderdiğiniz taktirde size geri dönüş yapılacaktır.





Gramer Dersleri - COMPARATIVOS (KARŞILAŞTIRMALAR)



karşılaştırma konusuna giriş yapmadan önce işimize yarayacak bazı sıfatları yazalım.

alto: uzun ( Vertical)
bajo: Kısa
largo: uzun (horizontal)
guapo: Güzel/yakışıklı
rápido: Hızlı
feo: Çirkin
rico: Zengin
pobre: Fakir
lento: Yavaş
rojo: Kırmızı
amarillo: Sarı
negro: Siyah
blanco: Beyaz
fuerte: Güçlü
debil: Zayıf
gordo: Şişman
grande: Büyük
pequeño: Küçük
curioso: Meraklı
antiguo: Eski
nuevo: Yeni
azul: Mavi
bueno: İyi
malo: Kötü
fácil: Kolay
difícil: Zor
peligroso: Tehlikeli
seguro: güvenli
delicioso: lezzetli


comparativos - kıyaslamalar, karşılaştırmalar 

karşılaştırma yapabilmek için en azından iki özneye ihtiyaç duyarız.

1- superioridad (üstünlük )
kalıp: más........que
bu kalıpla yapılan karşılaştırmada, karşılaştırma konusu bakımından üstün durumda olan önce yazılır. sonra yardımcı fiil eklenir ve ardından mas que kalıbının arasına karşılaştırma konusu yazılır. en sonra ise karşılaştırma konusu bakımından daha düşük olan eklenir

örnekler:
jose, manuelden daha uzundur
jose es mas alto que manuel

maria, rosadan daha güzeldir
maria es mas guapa que rosa

istanbul, adanadan daha büyüktür
estambul es mas grande que adana

çocuklar, yetişkinlerden daha meraklıdır.
los niños son mas curiosos que los adultos

ikinci örnekte dikkat edileceği üzere karşılaştırma konusu olan sıfat karşılaştırılan özneye bağlı olarak cinsiyet değiştirilir. ikinci örnekte maria ve rosa değil de yakışıklılık bakımından jose ve manuel karşılaştırılsaydı guapa sıfatı yakışıklı anlamına gelen guapo sıfatına dönüşürdü.


son örnekte dikkat karşılaştırmaya konu olan özneler birden fazla yani çoğulsa yardımcı fiilinde çoğul hali kullanılır ve karşılaştırma konusu olan sıfatın da sonuna çoğaltma ekleri getirilir.

örnekleri biraz zorlaştırarak devam edelim.

İitanbulun sokakları, new yorkun sokaklarından daha güvenlidir.
las calles de estambul son mas seguras que las calles de nueva york

doktorların işi öğretmenlerinin işinden daha zordur
el trabajo de los medicos es mas dificil que el trabajo de los profesores

sen benden daha şişmansın
tú eres mas gordo que yo

bir üstteki örnekte de görüldüğü üzere karşılaştırma konusu üçüncü şahıslardan çıkıp birinci ya da ikinci şahıslara da yönelebilir o zaman yardımcı fiilin o şahıslara uygun halini kullanmamız gerekmektedir. bu yönde örneklerimizi çoğaltmaya devam edelim.

biz sizden daha zekiyiz
nosotros somos mas inteligentes que vosotros

sizler onlardan daha zenginsiniz
vosotros sois mas ricos que ellos

karşılaştırma cümlelerinin ilki olan, superioridad yani üstünlük bildiren karşılaştırmaya göz attık. diğer karşılaştırmalar için de aynı mantık geçerlidir. bu yüzden diğer karşılaştırmalar için de yukarıdaki örnek cümlelerimizi kullanarak aradaki farkı anlamaya çalışacağız. gelelim karşılaştırmanın ikinci yönüne yani inferioridad-düşüklük bildiren karşılaştırmaya.

2- inferioridad (düşüklük)
kalıp: menos........que

tıpkı üstünlük bildiren karşılaştırmada karşılaştırma konusunda üstün olanı yazdığımız gibi bu karşılaştırmada da, karşılaştırma konusu bakımından düşük olanı başa yazmamız gerekiyor. aynı işlemi uygularken yapmamız gereken tek şey más....que kalıbı yerine menos.......que kalıbını kullanmak.

örnekler:
manuel, joseden daha az uzundur
manuel es menos alto que jose

rosa, mariadan daha az güzeldir
rosa es menos guapa que maria

dikkat: Yazılan cümlelerin türkçelerine bakıldığında daha az kelimesinin geçtiği görülür. Daha kelimesi geçseydi karşılaştırmayı mas....que kalıbıyla yapmamız gerekirdi. yani son örnekte rosa, mariadan daha az güzeldir demek yerine aynı anlama gelen rosa, mariadan daha çirkindir ibaresini kullanacak olsaydık yine cümlemiz üstünlük bildiren mas.....que kalıbıyla yapılacaktı. cümle içinde daha kelimesi tek başına geçiyorsa bu karşılaştırma, cümlenin olumlu ya da olumsuz anlamına bakmaksızın üstünlük bildiren kalıpla yapılır. düşüklük kalıbının kullanılabilmesi için cümlenin türkçesinde daha az kelimelerinin kullanılması gereklidir.

örneklerimize devam edelim.

adana, istanbuldan daha az büyüktür
adana es menos grande que estambul

yetişkinler çocuklardan daha az meraklıdır
los adultos son menos curiosos que los niños

ben senden daha az şişmanım
yo soy menos gordo que tu

siz bizden daha az zekisiniz
vosotros sois menos inteligente que nosotros

onlar sizden daha az zengin
ellos son menos ricos que vosotros

geldik karşılaştırmanın üçüncü alanına yani eşitlik bildiren karşılaştırmalara.

3- igualdad (eşitlik)
kalıp: tan.....como

yine aynı şekilde cümleyi kuracağız ve kalıp olarak tan......como kalıbını kullanacağız. bu defa başa ya da sona koymak istediğimiz ismi koyabiliriz. sonuçta karşılaştırmanın bir üstün tarafı bulunmamakta. hemen örneklerimize geçelim.

örnekler:
manuel, jose kadar uzundur.
manuel es tan alto como jose

rosa, maria kadar güzeldir
rosa es tan guapa como maria

ben senin kadar şişmanım
yo soy tan gordo como tu

onlar sizin kadar zengin
ellos son tan ricos como vosotros


geldik sorularımıza:

ispanyolcaya çevirin:

1- deniz gökyüzü kadar mavi
2- benim arkadaşım senin arkadaşından daha vefalı
3- biz sizden daha çalışkanız
4- bisiklet otomobilden daha az hızlı
5- kediler köpeklerden daha cesur
6- erkekler, kadınlar kadar çalışkan
7- ankaranın binaları istanbulun binalarından daha eski



soruların yanıtlarını ispanyolcadefteri@hotmail.com adresine yollamanız halinde kontrol edilip size geri dönüş yapılacaktır.



Gramer Dersleri - QUERER


İstemek ve sevmek anlamlarına gelen QUERER fiilinin geniş zamanda şahıslara göre çekimi şu şekilde yapılır
QUERER
Yo............. quiero
tu...............quieres
el...............quiere
ella............quiere
usted.........quiere

nosotros....queremos
vosotros....quereis
ellos..........quieren
ellas..........quieren
ustedes.....quieren

QUERER Fiilinin Kullanımı:

Şahıslara göre çekiminden sonra mastar kullanarak mastar halindeki eylemi yapmayı İSTEMEK anlamını verir.
Örneğin:
Quiero hablar cümlesinde mastar halinde bulunan hablar eylemini yani konuşma eylemini Querer fiilinin birinci tekil şahısı istiyor. Öyleyse bu cümlenin anlamı: Konuşmak istiyorum olur.

Quieres hablar burada ise querer fiili ikinci tekil şahıs halinde olduğu için çevirimiz, konuşmak istiyorsun, şeklinde oluyor.

Diğer şahıslara göre de yazdıktan sonra dersimize devam edebiliriz:

quiere hablar: konuşmak istiyor
queremos hablar: konuşmak istiyoruz
quereis hablar: konuşmak istiyorsunuz
quieren hablar: konuşmak istiyorlar

Querer fiili eylemi yapmak isteyen şahsa göre bir defa çekimlendikten sonra peşinden gelen fiilin düzenli ya da düzensiz olması bizi hiç ilgilendirmez. Sözlükten bulduğumuz şekliyle bütün fiilleri oraya ekleyebiliriz.

Dikkat etmemiz gereken noktalardan birisi şudur. Nasıl ki Querer fiili hem sevmek hem istemek anlamına geliyor, bazen bir eylemi yapmayı istediğimiz gibi bir eylemi yapmayı seve de biliriz.
Örneğin bir insan yüzmek istiyorum, cümlesini ya da yüzmeyi seviyorum cümlesini kurabilir. Ama her iki cümle de querer fiili ile kurulamaz.

BİR EYLEMİ YAPMAK İSTEMEK – QUERER
BİR EYLEMİ SEVMEK – GUSTAR

QUİERO NADAR = YÜZMEK İSTİYORUMME GUSTA NADAR = YÜZMEYİ SEVİYORUM
QUİERES COMER? = YEMEK YEMEK İSTİYOR MUSUN?TE GUSTA COMER?= YEMEK YEMEYİ SEVİYOR MUSUN?
Peki şöyle bir soru soralım: Querer fiili istemek anlamında kullanılacağı zaman sadece peşine fiil mi eklenmeli?
Cevabımız hayır! Querer fiilinin peşine isimler de ekleyerek o isimleri istediğimizi bildirebiliriz.

İkili örnekler:
Quiero un cafe= bir kahve istiyorumquiero beber un cafe= bir kahve içmek istiyorum
quiero un auto nuevo= yeni bir otomobil istiyorum
quiero conducir un auto nuevo= yeni bir otomobil kullanmak istiyorum
quiero una casa grande= büyük bir ev istiyorum
quiero vivir en una casa grande= büyük bir evde yaşamak istiyorum
quieres mas frijol? = daha fasülye ister misin?Quieres comer mas frijol? = daha fasülye yemek ister misin?
Querer fiiliinin istemek anlamında kullanımını gördük. Şimdi sırada querer fiilinin sevmek anlamında nasıl kullanıldığına bakmak var.
Querer fiilini sevmek anlamında isimlerle kullanabiliriz. Fiilleri sevmek daha önce söylediğim gibi GUSTAR fiiliyle yapılabilir. Querer fiilini sevmek için ya fiil çekiminden sonra A edatı kullanmalıyız ya da fiillerden önce Complementos dediğimiz tümleçleri kullanmalıyız.
Quiero a Mariana = Marianayı seviyorum.
Quiero mucho a mi pais = ülkemi çok seviyorum.
Tümleçlerle kullanımına örnek vermek gerekirse:
Te quiero: seni seviyorum
Le queremos: onu seviyoruz.
No les quieres? : onları sevmiyor musun?
İspanyolcaya çeviriniz
1- Sıcak birşey içmek istiyorum
2- eve gitmek istiyorsun
3- çocuklar okula gitmek istemiyor
4- garsonlar burada çalışmak istemiyorlar
5- kitap okumak istiyorum
6- uyumak istiyorum
7- sen ne istiyorsun?
8- nereye gitmek istiyorsun?
9- onu seviyor musun?
10- hayır onu sevmiyorum ama seni seviyorum

Complementos hakkında ayrıntılı bilgi için ispanyolcadefteri.blogspot.com sayfamızda konu ile ilgili dersi bulup çalışabilirsiniz.


Yanıtlarını ispanyolcadefteri@hotmail.com adresine yollarsanız cevaplarınız kontrol edilip size geri dönüş yapılır.

Gramer Dersleri - IR Fiili ve Gelecek Zaman


Gitmek anlamına gelen İR fiilinin kullanım şekline geçmeden önce şahıslara göre geniş zamanda çekimini yapalım.
İR
Yo..............Voy
Tú................Vas
Él.................Va
Ella..............Va
Usted...........Va

Nosotros.....Vamos
Vosotros......Vais
Ellos............Van
Ellas............Van
Ustedes.......Van

İr fiili cümle içinde kullanılırken dikkat edilmesi gereken önemli bir nokta gidilecek yerin cümlede belirtiliyorsa, bu yönlenmeyi A edatıyla bildirmemiz gerekir. Diyelim ki ikinci tekil şahıs eve gidiyor. Cümlemiz şu şekilde olmalı:
Tú vas A la casa – sen eve gidiyorsun

Örnekleri çoğaltarak devam edelim:

Yo voy a Estambul – ben istanbula gidiyorum
Ella va a la escuela – O (dişil) okula gidiyor
Nosotros vamos a la biblioteca – biz kütüphaneye gidiyoruz

Yukarıdaki son iki örneğe dikkat ettiyseniz gidilen yerleri hep dişil isimlerden seçtiğimi farketmişsinizdir. Yani EL artikeli alması gereken eril bir yere gitmekle ilgili cümle yazmadım. Şimdi bunu nasıl yapmamız gerektiği hakkında konualım. Daha önce yazdığım yazıları okuyan arkadaşlar DE edatından sonra EL artikeli ile başlayan bir isim geldiğinde yani cümle içinde ...DE EL .... şeklinde bir durum yaşandığında, DE ile EL in sadeleşip DEL şeklinde yazılması gerektiğini öğrenmişlerdir. Benzer bir durum A edatı ile EL artikeli için de geçerlidir. Cümle içinde .... A EL.... şeklinde bir durum yaşandığında yine bir sadeleşme gerçekleşir ve AL yazılır. Şimdi örnekleyelim. Birinci tekil şahıs sinemaya (EL CİNE) gitsin.

Yo voy A EL cine cümlesi yanlış bir cümledir.
Doğrusu
Yo voy AL cine

Nosotros vamos AL teatro
Ellos van AL bar

Yine eklemek gereken bir başka nokta da şudur. A edatından sonra gelen eril isimlerdeki bu kısalma işlemi sadece ERİL BELİRLİ TEKİL ŞAHIS artikelinde yani EL kelimesinde geçerlidir. Diğer Eril ya da Dişil artikellerin çoğulunda vs bu birleşme gerçekleşmez.

Ella va a
los bares – O barlara gidiyor örneğinde EL BAR cümlesinin çoğulu için LOS eril tanım edatını kullandım ve birleşme yapmadım. Bu olay sadece A + EL yanyana geldiğinde gerçekleşir.

Buraya kadar konu karmaşık gelmediyse şimdi de İR fiilini soru kelimeleriyle nasıl kullanacağımıza da biraz bakalım. Öğrenilen her bir fiili ayrı ayrı soru kelimeleri ile birlikte kullanmak ispanyolca öğrenimi için hayati bir önem taşımaktadır. Öncelikle soru kelimelerimizi tekrar hatırlayalım:

¿QUÉ? = NE?
¿CÓMO?= NASIL?
¿QUIÉN? = KİM?
¿CUÁNDO? = NE ZAMAN?
¿DÓNDE? = NEREDE?
¿POR QUÉ? = NEDEN?

Ispanyol dilinin 5N 1K sını tekrardan yazdıktan sonra bu kelimeleri İR fiili ile birlikte kullanalım:

Quien va al curso? = kim kursa gidiyor?
Por que no vas con ella? = Neden onunla gitmiyorsun?
Cuando vamos ? = Ne zaman gidiyoruz?
Con quien vais? = Kiminle gidiyorsunuz?
A donde vas? = Nereye gidiyorsun?

Nereye gidiyorsun sorusunda yine yönelme bildirmek amacıyla A edatının kullanıldığını ve edatın donde kelimesinden önce yazıldığını unutmayınız!

Adonde vamos despues del trabajo? = İşten sonra nereye gidiyoruz/gideriz?

Siz de soru kelimelerini kullanarak bol bol cümle yazmalısınız. İspanyolca öğreniminde yazarak ve konuşarak bol bol örnek yapmak çok önemlidir.

Yine her yazıda tekrar ettiğim gibi cümleyi olumsuz yapmak için fiil çekiminin önüne NO koymanız yeterlidir.

No voy a la clase : derse/sınıfa gitmiyorum
Hoy NO vamos a la escuela: bugün okula gitmiyoruz
.
.
.


İR fiili hakkında buraya kadar anlattıklarım anlaşıldığı takdirde aşağıdaki cümleleri çevirebilirsiniz demektir.

İR fiili sorular:

A- İspanyolcaya çevirin
1- Çocuklar okula gitmiyorlar.
2- Arkadaşım eve gidiyor
3- Babam her sabah işe gider
4- Dersten sonra cafeteryaya gidiyoruz
5- Kim bu yaz İspanya'ya gidiyor?

B- Türkçeye çevirin
1- Los hombres van al teatro cada semana
2- A donde va esta mujer?
3- Cuando vamos al parque?
4- con quien vas al baile?
5- porque no vas a tu casa?

Gelelim İR fiilinin bir diğer kullanımına. Tıpkı ingilizcedeki TO GO fiili gibi ispanyol dilinde de İR fiili gelecek zaman bildirmek için kullanılabilir. Birazdan yazacağım kalıbı uygulayarak gelecek zaman bildiren cümleler kullanabilirsiniz. Kalıbı yazmadan önce bir hatırlatma daha yapayım. Yanınızda taşıyabileceğiniz boyutta bir ispanyolca defterine sahip olmanız ve defteri belirli başlıklar altında bölerek her başlığın altına en önemli bilgileri teker teker yazmanız yararınızadır. Yazacağım/yazdığım kalıpları siz de defterinizin kalıplar için ayırdığınız başlığının altına not alabilir, yanınızda taşıdığınız ispanyolca defterini her fırsatta çıkarıp önemli bilgilere gözatabilirsiniz.

İR + A + İNFİNİTİVO gelecek zaman bildirir.
Kalıbı uygulamak için İR fiilini gelecek zamanda yapılacak eylemi yapacak olan şahsa göre çekmeniz peşinden A edatını hemen ardından da İNFİNİTİVO yani mastar fiili eklemeniz gerekmektedir. Birkaç örnek cümle yazayım:

Ben yemek yiyeceğim
Yo voy a comer

Sen eve gideceksin
Tu vas a ir a la casa

Çocuk uyuyacak
El niño va a dormir

Kadın şarkı söyleyecek
La mujer va a cantar

Jose bira içecek
Jose va a beber cerveza

Kim bara gidecek?
Quien va a ir al bar?

Nasıl yapacaksın?
Como vas a hacer

Bu kalıpta İr A kısmından sonra İnfinitivo kullanıldığı için düzenli ya da düzensiz çekime sahip olmasına hiç bakmaksızın bütün fiilleri sözlükten bulduğumuz gibi kullanabiliriz. (verbos reflexivos yani dönüşlü fiiller, yani sözlükten bakarken AR ER İR ile bitmesine rağmen sonunda bir de SE takısı olduğunu göreceğiniz fiiller, konusuna gelindiğinde bu fiillerin kalıplar içinde mastar halinde kullanımına tekrar değineceğim)

Örnekleri çoğaltayım:

Pedro va a hablar con su amigo
Pedro arkadaşıyla konuşacak

Cuando vas a salir?
Ne zaman çıkacaksın?

Con quien van a ir?
Kiminle gidecekler?

A donde vamos a ir?
Nereye gideceğiz?

A quien voy a dar este libro?
Bu kitabı kime vereceğim?

Voy a dar el libro a mi amigo
Kitabı arkadaşıma vereceğim.

Mariana no va a hablar conmigo
Mariana benimle konuşmayacak

Elena va a volver a España
Elena İspanya'ya dönecek

Cuando Elena va a volver a España?
Elena ne zaman İspanya'ya dönecek?

Elena va a volver a España el martes
Elena salı günü İspanya'ya dönecek

Buraya kadar anlattıklarımız İR fiilinin kullanımı hakkında ispanyolcaya yeni başlayan bir kişi için yeterli bilgilerdir. Bunun dışında söylemek gereken bir iki şey daha var.

İr fiilinin birinci çoğul şahıs çekimi VAMOS kelimesi ünlem halinde kullanılınca GİDELİM anlamına gelir. Bu kullanımı ispanyollar reflexivo çekimle VAMONOS haline getirirler. Bunun sebebi yine reflexivo konusunda incelenecek. O zamana kadar biz GİDELİM! Şeklinde bir cümle kurmak için VAMONOS diyelim.

Yine İR fiilinin birinci çoğul hali olan VAMOS tan sonra A ve İNFİNİTİVO kullanımı bazı durumlarda İngilizcedeki LET'S + VERB durumunu da karşılayabilir.

Vamos a cantar = şarkı söyleyeceğiz/ şarkı söyleyelim!
İr ile ilgili anlatacaklarım şimdilik bu kadar. Aşağıya yazacağım çevirileri yapmayı deneyin.
İspanyolcaya çevirin
1- Maribel eve gidiyor
2- Maribel eve gidecek
3- Çocuk nereye gidiyor?
4- Çocuk nereye gidecek?
5- Biz Ankaraya gidiyoruz
6- Biz Ankaraya gideceğiz
7- İşten sonra nereye gidiyorsunuz?
8- İşten sonra bara gideceğiz
9- Kim seninle gidiyor?
10- Kim seninle gidecek

11- Yaşlı kadının çocukları Almanyaya gidiyor
12- Çocukların annesi nereye gidiyor?
13- Ben seninle gitmiyorum, ama o benimle gidiyor
14- Uzağa gidiyoruz
15- Birşeyler içelim!
16- Gerçeği söyleyeceğim
17- Bu akşam erken uyuyacağım
18- Yarın çalışmayacağım, sen çalışacak mısın?
19- Yatmadan önce kitap okuyacağım
20- Daha çok ders çalışacağım


Yanıtlarınızı ispanyolcadefteri@hotmail.com adresine yollamanız durumunda kontrol edilecek ve size dönüş yapılacaktır!

Acción Poética

Acción Poética

Joyas de America Latina

Joyas de America Latina
Gabriel "Gabo" Marquez